Difference between revisions of "Talk:Wii U Mario Circuit"
Jump to navigation
Jump to search
Maczkopeti (talk | contribs) |
|||
Line 26: | Line 26: | ||
== Spanish translation == | == Spanish translation == | ||
− | + | Spanish translation also sounds ridiculous as well. "Bucle" sounds like a curl in the hair or something which repeats over and over again, but not a circuit. "Autopista Mario", "Pista Mario", or even "Estadio Mario" sound much better for it. —[[User:Atlas|Atlas]] ([[User talk:Atlas|talk]]) 00:00, 23 May 2016 (UTC) |
Latest revision as of 14:29, 23 May 2016
German translation
Please. The german translation "Mario's Schleife" sounds ultimatively ridiculous to us. Could we change it to "Marios Möbius" maybe? SY24 (talk) 20:26, 21 May 2016 (UTC)
- The alternative name is "Mario Loop", and the loop tracks all use "Schleife". What do you say about that?
- --maczkopeti (talk) 21:19, 21 May 2016 (UTC)
- What is the name of the most popular and active racing circuit in German ? "Nürburgring Nordschleife". And it is the Nordschleife, because a Südschleife also exists.
- Then I asked my daughter, who have no interests in motor sports: "Was ist die Nordschleife". And she answered immediately: "Eine Rennstrecke".
- -- Wiimm (talk) 14:04, 23 May 2016 (UTC)
Spanish translation
Spanish translation also sounds ridiculous as well. "Bucle" sounds like a curl in the hair or something which repeats over and over again, but not a circuit. "Autopista Mario", "Pista Mario", or even "Estadio Mario" sound much better for it. —Atlas (talk) 00:00, 23 May 2016 (UTC)