User talk:Ismy

From Custom Mario Kart
Jump to navigation Jump to search

Welcome to the Custom Mario Kart Wiiki!

Wiiki.png

Thank you for joining the Custom Mario Kart Wiiki!

Before you get started, Click here to read the Rules page.

Keep the following in mind as you contribute to the site:

  • Make good edits. Always use the SHOW PREVIEW button to check your changes before you use the SAVE button. If you make a mistake, wait 15 minutes before saving the same page a third or fourth time in a row.
  • Saving lots of edits without PREVIEWING will get the moderators on your case, and can get you banned from the Wiiki.
  • If you plan to update a lot of pages in a short period of time, please clear it with a moderator first.
  • Write articles in third person (using words like he, she and they) instead of first person (I, me and we.) User pages and talk pages are the exceptions to this rule.
  • Use correct grammar, spelling and capitalization.
  • If someone posts on your talk page, please post a reply.
  • Sign all of your posts on talk pages with four tildes (~~~~). This will turn into your name and the time you wrote the comment.
  • Don't delete anything from your talk page.
  • Use the Templates on the Main Page when making new articles for content such as Custom Tracks, Texture Hacks, Characters and other releases.
  • We encourage all content makers to create a User Link to put on their release pages and to add it to the Author List.

Thank you! GuidedByVoices (talk) 12:35, 15 June 2020 (UTC) GuidedByVoices (talk) 12:35, 15 June 2020 (UTC)

Translation

Are you sure this is the correct translation? I think you copy-pasted it from the boost tracks you were translating, but forgot to change it. It could be correct; I don't know Italian. Enjoy Funky Kong dancing and peace! 12:09, 22 January 2022 (UTC)

I certainly didn't copy-pasted it, thank you. I know that the correct translation should be something like "Aumento" but it just sounds so silly and not in the spirit of the game. The game itself translates "Boost Pads" to "Pannelli Acceleratore", so I preferred going with that translation instead. Ismy (talk) 13:46, 22 January 2022 (UTC)
Never mind; I saw the edit without scrolling down to see the page. I didn't realise there was a second name. Sorry. Enjoy Funky Kong dancing and peace! 13:50, 22 January 2022 (UTC)

I'm just saying, there isn't the word circuit here, but your translation has "Circuito". Enjoy Funky Kong dancing and peace! 15:45, 29 January 2022 (UTC)

Would you stop questioning native speakers who know what they are doing. Krummers(#1936) (talk) 17:11, 29 January 2022 (UTC)
Sometimes the original name of a track makes so little sense you need to change it a bit. Ismy (talk) 22:05, 29 January 2022 (UTC)

Translation for Sherbet Land (N64 Sherbet Land Texture)

This texture hack is named after the track from Mario Kart: Double Dash!!. While it does share the same name as the N64 track in most languages, I personally believe the uppercasing of the GCN Italian name should be kept. - Bruh de la Boi (talk) 18:15, 29 January 2022 (UTC)

You're right, I just assumed they didn't upper case it just like in Mario Kart Wii. Reverted the edit. --Unsigned comment by Ismy (talk).